Λατινικά

[22] Tertius expeditionum annus novas gentes aperuit, vastatis usque ad Taum (aestuario nomen est) nationibus. Qua formidine territi hostes quamquam conflictatum saevis tempestatibus exercitum lacessere non ausi; ponendisque insuper castellis spatium fuit. Adnotabant periti non alium ducem opportunitates locorum sapientius legisse. Nullum ab Agricola positum castellum aut vi hostium expugnatum aut pactione ac fuga desertum. Crebrae eruptiones; nam adversus moras obsidionis annuis copiis firmabantur. Ita intrepida ibi hiems et sibi quisque praesidio, inritis hostibus eoque desperantibus, quia soliti plerumque damna aestatis hibernis eventibus pensare tum aestate atque hieme iuxta pellebantur. Nec Agricola umquam per alios gesta avidus intercepit: seu centurio seu praefectus incorruptum facti testem habebat. Apud quosdam acerbior in conviciis narrabatur; ut erat comis bonis, ita adversus malos iniucundus. Ceterum ex iracundia nihil supererat secretum, ut silentium eius non timeres: honestius putabat offendere quam odisse.

Ελληνικά

[22] Ο τρίτος χρόνος άνοιξε νέους ανθρώπους, έχασε τον Ταΐ Πληθυσμοί (όνομα εκβολής). Αυτό έπληξε τόσο τον τρόμο στον εχθρό, αν και δεν τολμούσα στον στρατό μας, παρενοχλημένος από βίαιες καταιγίδες για την ανέγερση οχυρών η απόσταση. Παρατηρήθηκε ότι ένας άλλος έμπειρος ηγέτης κατάλληλες θέσεις με σύνεση ανάγνωση. Ένα φρούριο που καθιερώθηκε από την Agricola δέχτηκε επίθεση από τον εχθρό ή εγκαταλείφθηκε από συνθηκολόγηση, όχι και την αναζήτηση, την έρημο. Οι πολλές εκρήξεις? Για το έτος αποκλεισμός από τις καθυστερήσεις που ισχύουν καθιερωμένος. Έτσι, ο χειμώνας δεν έφερε συναγερμούς, και σε αυτούς κάθε άντρα φρουρά, όπως μπέρδεψε τον εχθρό, και ούτω καθεξής είχε χάσει κάθε ελπίδα, τόσο επειδή είναι συνηθισμένο να επισκευάζει τις καλοκαιρινές του απώλειες μέχρι το χειμώνα ο ίδιος απωθήθηκε το καλοκαίρι και το χειμώνα, σύμφωνα με τα σπίτια. Ούτε το βίωσε ποτέ, ανυπόμονος για τα επιτεύγματα άλλων κατάλληλο πνεύμα · ο εκατόνταρχος και ο νομάρχης βρήκαν σε αυτόν αμερόληπτη μαρτυρία για κάθε τους. με μερικά από τα ήταν πολύ σκληρός στις επιπλήξεις του. όπως ήταν ευγενικός με τους καλούς, κακούς και μη δημοφιλείς. Όμως η δυσαρέσκεια του δεν άφησε τίποτα πίσω του · η επιφύλαξη και η σιωπή σε αυτόν δεν έπρεπε να είναι πιο έντιμη σκέφτηκε να προσβάλει παρά να μισεί.

Metafrash.com | Όροι Παροχής Υπηρεσιών

Βεβαιωθείτε με τους κανόνες γραφής και την γλώσσα των κειμένων που θα μεταφράσετε. Ένα σημαντικό σημείο που πρέπει να σημειώσετε όταν θα χρησιμοποιείτε το λεξικό του metafrash.com είναι ότι οι λέξεις και τα κείμενα που χρησιμοποιούνται κατά τη μετάφραση αποθηκεύονται και μοιράζονται με άλλους χρήστες στο περιεχόμενο της σελίδας. Για αυτό το λόγο, σας ζηταμε προσοχή σε αυτό το θέμα στη διαδικασία μετάφρασης. Αν δεν θέλετε οι μεταφράσεις σας να δημοσιεύονται στην σελίδα, επικοινωνήστε με την ηλεκτρονική διεύθυνση →"Επικοινωνία" Στο πλησιέστερο χρόνο θα αφαιρεθούν τα σχετικά κείμενα από το περιεχόμενο του ιστότοπου.


Πολιτική Απορρήτου

Οι τρίτοι προμηθευτές, συμπεριλαμβανομένης της Google, χρησιμοποιούν cookie για την εμφάνιση των διαφημίσεών σας με βάση τις προηγούμενες επισκέψεις του εκάστοτε χρήστη στον ιστότοπό σας ή σε άλλους ιστότοπους. Η χρήση των cookie διαφήμισης από την Google επιτρέπει στην ίδια και τους συνεργάτες της να προβάλλουν διαφημίσεις στους χρήστες σας με βάση την επίσκεψή τους στους ιστότοπους σας ή/και σε άλλους ιστότοπους στο διαδίκτυο. Οι χρήστες μπορούν να εξαιρεθούν από τις εξατομικευμένες διαφημίσεις μέσω της σελίδας Ρυθμίσεις διαφημίσεων. (Εναλλακτικά, μπορείτε να κατευθύνετε τους χρήστες να εξαιρεθούν από τη χρήση cookie ενός τρίτου προμηθευτή όσον αφορά τις εξατομικευμένες διαφημίσεις, μέσω της σελίδας www.aboutads.info)