Λατινικά

[18] Hunc Britanniae statum, has bellorum vices media iam aestate transgressus Agricola invenit, cum et milites velut omissa expeditione ad securitatem et hostes ad occasionem verterentur. Ordovicum civitas haud multo ante adventum eius alam in finibus suis agentem prope universam obtriverat, eoque initio erecta provincia. Et quibus bellum volentibus erat, probare exemplum ac recentis legati animum opperiri, cum Agricola, quamquam transvecta aestas, sparsi per provinciam numeri, praesumpta apud militem illius anni quies tarda et contraria bellum incohaturo, et plerisque custodiri suspecta potius videbatur, ire obviam discrimini statuit; contractisque legionum vexillis et modica auxiliorum manu, quia in aequum degredi Ordovices non audebant, ipse ante agmen, quo ceteris par animus simili periculo esset, erexit aciem. Caesaque prope universa gente, non ignarus instandum famae ac, prout prima cessissent, terrorem ceteris fore, Monam insulam, cuius possessione revocatum Paulinum rebellione totius Britanniae supra memoravi, redigere in potestatem animo intendit. Sed, ut in subitis consiliis, naves deerant: ratio et constantia ducis transvexit. Depositis omnibus sarcinis lectissimos auxiliarium, quibus nota vada et patrius nandi usus quo simul seque et arma et equos regunt, ita repente inmisit, ut obstupefacti hostes, qui classem, qui naves, qui mare expectabant, nihil arduum aut invictum crediderint sic ad bellum venientibus. Ita petita pace ac dedita insula clarus ac magnus haberi Agricola, quippe cui ingredienti provinciam, quod tempus alii per ostentationem et officiorum ambitum transigunt, labor et periculum placuisset. Nec Agricola prosperitate rerum in vanitatem usus expeditionem aut victoriam vocabat victos continuisse; ne laureatis quidem gesta prosecutus est, sed ipsa dissimulatione famae famam auxit, aestimantibus quanta futuri spe tam magna tacuisset.

Ελληνικά

[18] Αυτή η πολιτεία της Βρετανίας, που διασχίζει ήδη τις αντιξοότητες , Που βρήκε η Agricola, εγκατέλειψε την αποστολή, για την ασφάλεια και με τον εχθρό, και τους στρατιώτες, όπως ήταν, στον μεσοκαλόκαιρο. Το Ordovices, πολύ πριν από την άφιξη της φούστας της στην πόλη, δεν βρίσκεται σχεδόν το σύνολο της επικράτειάς τους, και ως εκ τούτου ιδρύθηκε στην αρχή της επαρχίας του. και για ποιον που ήθελε για πόλεμο ενέκρινε το προηγούμενο, να περιμένει και την ιδιοσυγκρασία του νέου, Το Agricola, αν και το καλοκαίρι ήταν διάσπαρτο σε όλη την επαρχία, υποτίθεται ότι η ανάπαυση της καθυστέρησης και της δυσκολίας στην έναρξη μιας εκστρατείας με έναν στρατιώτη, για εκείνο το έτος, και το μεγαλύτερο μέρος της φυλακής, φαινόταν μάλλον ύποπτο, αποφάσισε να πάει να συναντήσει τους ανθρώπους. Μάζεψε μια δύναμη βετεράνων και μια μικρή ποσότητα των βοηθητικών του χεριού, κατεβαίνουν στην πεδιάδα, γιατί η μικρότητα των Ordovices δεν τολμούσε, ο ίδιος, πριν , ο στρατός, θα ήταν ότι οι υπόλοιποι δεν είχαν το ίδιο πνεύμα τέτοιου κινδύνου, σήκωσε την άκρη του. κοπή σχεδόν ολόκληρο το εβραϊκό έθνος, έχοντας πλήρη επίγνωση ότι για να επιμείνουμε περαιτέρω στην καλή έκθεση και, στον βαθμό που ο πρώτος, ο Robert Bruce, ένας τρόμος για θα ήταν το άλλο, το νησί της Μόνα, που θα είχε μια εξέγερση του συνόλου, ο Παύλος ανακλήθηκε Για τη Βρετανία, έχω ήδη αναφέρει, για να επιστρέψω στη δύναμη του νου, ως στόχος του. Ωστόσο, σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης σχέδια, πλοία και δεξιότητες και επίλυση του γενικού περάσματος.Κατάθεση όλων των αποσκευών να απαριθμήσουν τους διακεκριμένους άνδρες των βοηθητικών, που γνώριζαν τα ρηχά και είχαν την εθνική εμπειρία στην κολύμβηση που δεν είναι μόνο οι ίδιοι, και πανοπλία, και σε άλογα, τους κυβερνούν, γιατί εκτοπίζεται τόσο απροσδόκητα, που ο έκπληκτος εχθρός που ήταν του στόλου, που χτίζει πλοία, που, στη θάλασσα, και περίμενε, τίποτα δεν θα μπορούσε να είναι τρομερό ή ανίκητο στους άντρες που ήρθαν τόσο κοντά στη μάχη: βγήκαν. Ναί αφού μήνυσε για ειρήνη, ένα μεγάλο και διάσημο όπως το νησί παραιτήθηκε, ο Agricola και αυτός που, όταν μπήκε στο δικό του την επαρχία του, μια εποχή που άλλοι περνούν μάταια επίδειξη και έναν γύρο τελετών, το έργο του Και ο κίνδυνος αποφασίστηκε. Ούτε επιτυχία για αυτοαπασχολούμενους εκστρατειών και τη νίκη του ονόματος ενός κατακτημένου λαού. Μην περιγράψετε καν τα επιτεύγματά του αυτά που στέφονταν με δάφνη διώκονται, και συνεπώς μεταμφιέζοντάς το το αύξησαν, για το μέλλον η ελπίδα του τόσο μεγάλου ήταν σιωπηλή.

Metafrash.com | Πώς μπορώ να χρησιμοποιήσω την Λατινικά-Ελληνικά μετάφραση;

Βεβαιωθείτε με τους κανόνες γραφής και την γλώσσα των κειμένων που θα μεταφράσετε. Ένα σημαντικό σημείο που πρέπει να σημειώσετε όταν θα χρησιμοποιείτε το λεξικό του metafrash.com είναι ότι οι λέξεις και τα κείμενα που χρησιμοποιούνται κατά τη μετάφραση αποθηκεύονται και μοιράζονται με άλλους χρήστες στο περιεχόμενο της σελίδας. Για αυτό το λόγο, σας ζηταμε προσοχή σε αυτό το θέμα στη διαδικασία μετάφρασης. Αν δεν θέλετε οι μεταφράσεις σας να δημοσιεύονται στην σελίδα, επικοινωνήστε με την ηλεκτρονική διεύθυνση →"Επικοινωνία" Στο πλησιέστερο χρόνο θα αφαιρεθούν τα σχετικά κείμενα από το περιεχόμενο του ιστότοπου.


Πολιτική Απορρήτου

Οι τρίτοι προμηθευτές, συμπεριλαμβανομένης της Google, χρησιμοποιούν cookie για την εμφάνιση των διαφημίσεών σας με βάση τις προηγούμενες επισκέψεις του εκάστοτε χρήστη στον ιστότοπό σας ή σε άλλους ιστότοπους. Η χρήση των cookie διαφήμισης από την Google επιτρέπει στην ίδια και τους συνεργάτες της να προβάλλουν διαφημίσεις στους χρήστες σας με βάση την επίσκεψή τους στους ιστότοπους σας ή/και σε άλλους ιστότοπους στο διαδίκτυο. Οι χρήστες μπορούν να εξαιρεθούν από τις εξατομικευμένες διαφημίσεις μέσω της σελίδας Ρυθμίσεις διαφημίσεων. (Εναλλακτικά, μπορείτε να κατευθύνετε τους χρήστες να εξαιρεθούν από τη χρήση cookie ενός τρίτου προμηθευτή όσον αφορά τις εξατομικευμένες διαφημίσεις, μέσω της σελίδας www.aboutads.info)