Λατινικά

Postero die iam segnius intercursantibus barbaris iunctae copiae saltusque haud sine clade, maiore tamen iumentorum quam hominum pernicie, superatus. inde montani pauciores iam et latrocinii magis quam belli more concursabant modo in primum, modo in novissimum agmen, utcumque aut locus opportunitatem daret aut progressi morative aliquam occasionem fecissent. elephanti sicut per artas vias magna mora agebantur, ita tutum ab hostibus quacumque incederent, quia insuetis adeundi propius metus erat, agmen praebebant. nono die in iugum Alpium perventum est per invia pleraque et errores, quos aut ducentium fraus aut, ubi fides iis non esset, temere initae valles a coniectantibus iter faciebant. biduum in iugo stativa habita fessisque labore ac pugnando quies data militibus; iumentaque aliquot, quae prolapsa in rupibus erant, sequendo vestigia agminis in castra pervenere. fessis taedio tot malorum nivis etiam casus, occidente iam sidere Vergiliarum, ingentem terrorem adiecit. per omnia nive oppleta cum signis prima luce motis segniter agmen incederet pigritiaque et desperatio in omnium voltu emineret, praegressus signa Hannibal in promunturio quodam, unde longe ac late prospectus erat, consistere iussis militibus Italiam ostentat subiectosque Alpinis montibus Circumpadanos campos, moeniaque eos tum transcendere non Italiae modo sed etiam urbis Romanae; cetera plana, proclivia fore; uno aut summum altero proelio arcem et caput Italiae in manu ac potestate habituros. procedere inde agmen coepit iam nihil ne hostibus quidem praeter parva furta per occasionem temptantibus. ceterum iter multo quam in adscensu fuerat – ut pleraque Alpium ab Italia sicut breviora ita arrectiora sunt – difficilius fuit; omnis enim ferme via praeceps, angusta, lubrica erat, ut neque sustinere se ab lapsu possent nec qui paulum titubassent haerere adflicti vestigio suo, aliique super alios et iumenta in homines occiderent.

Ελληνικά

Την επόμενη μέρα, οι βάρβαροι, που τώρα περνούσαν νωχελικά, ένωσαν τις δυνάμεις τους και ηττήθηκαν όχι χωρίς ήττα, αλλά με μεγαλύτερη καταστροφή των βοοειδών παρά των ανθρώπων. ως εκ τούτου οι ορειβάτες, τώρα λιγότεροι σε αριθμό και περισσότεροι ληστές απ' ό,τι με τον τρόπο του πολέμου, συνέρρεαν είτε στον πρώτο είτε στο πίσω μέρος της κολόνας, ανάλογα με το ότι είτε το μέρος έδινε ευκαιρία είτε είχαν κάνει κάποια ευκαιρία να προχωρήσουν στα ήθη. οι ελέφαντες, σαν μέσα από στενούς δρόμους, οδηγήθηκαν με μεγάλη καθυστέρηση, έτσι ασφαλείς από τον εχθρό όπου κι αν προχωρούσαν, γιατί οι ασυνήθιστοι να πλησιάζουν πιο κοντά φοβήθηκαν, παρείχαν τρένο. την ένατη μέρα έφτασαν στην κορυφογραμμή των Άλπεων από έναν πιο άστρωτο δρόμο και λάθη, τα οποία είτε ήταν απάτη εκείνων που τους οδήγησαν, είτε, όπου δεν υπήρχε πίστη σε αυτά, διέσχιζαν τις κοιλάδες τυχαία από αυτούς που μάντευαν. Για δύο ημέρες οι στρατιώτες κρατήθηκαν στον ζυγό, και δόθηκε στους στρατιώτες ανάπαυση από τον κουρασμένο κόπο και τις μάχες τους. και μερικά από τα βοοειδή, που είχαν πέσει στα βράχια, ακολούθησαν τις γραμμές του τρένου για να φτάσουν στον καταυλισμό. Κουρασμένος και κουρασμένος από τόσα άσχημα χιόνια, ακόμη και η πτώση του αστεριού Βεργίλιου στα δυτικά, πρόσθεσε έναν μεγάλο τρόμο.Μέσα από τα πάντα καλυμμένα με χιόνι, με τα σήματα να κινούνται με το πρώτο φως, το τρένο βάδιζε νωχελικά και η τεμπελιά και η απελπισία ξεχώριζαν στα πρόσωπα όχι μόνο της Ιταλίας, αλλά και της πόλης της Ρώμης. το υπόλοιπο θα ήταν επίπεδο, κεκλιμένο. με τη μια ή την άλλη μάχη, θα είχαν την ακρόπολη και την πρωτεύουσα της Ιταλίας στα χέρια τους και στην εξουσία τους. από εκεί το τρένο άρχισε να προχωρά, και τώρα τίποτα δεν γινόταν ούτε στον εχθρό, εκτός από μικρές κλοπές που κατά καιρούς επιχειρούσαν. άλλωστε το ταξίδι είναι πολύ μεγαλύτερο από την ανάβαση Ήταν - καθώς οι περισσότερες από τις Άλπεις από την Ιταλία είναι μικρότερες και επομένως πιο απότομες - ήταν πιο δύσκολο. γιατί σχεδόν κάθε δρόμος ήταν απότομος, στενός και ολισθηρός, ώστε να μην στηρίζεται από πτώση και όσοι είχαν παραπαίει λίγο δεν μπορούσαν να κολλήσουν στα ίχνη τους, και άλλοι σκότωσαν άλλους και βοοειδή και ανθρώπους.

Metafrash.com | Πώς μπορώ να χρησιμοποιήσω την Λατινικά-Ελληνικά μετάφραση;

Βεβαιωθείτε με τους κανόνες γραφής και την γλώσσα των κειμένων που θα μεταφράσετε. Ένα σημαντικό σημείο που πρέπει να σημειώσετε όταν θα χρησιμοποιείτε το λεξικό του metafrash.com είναι ότι οι λέξεις και τα κείμενα που χρησιμοποιούνται κατά τη μετάφραση αποθηκεύονται και μοιράζονται με άλλους χρήστες στο περιεχόμενο της σελίδας. Για αυτό το λόγο, σας ζηταμε προσοχή σε αυτό το θέμα στη διαδικασία μετάφρασης. Αν δεν θέλετε οι μεταφράσεις σας να δημοσιεύονται στην σελίδα, επικοινωνήστε με την ηλεκτρονική διεύθυνση →"Επικοινωνία" Στο πλησιέστερο χρόνο θα αφαιρεθούν τα σχετικά κείμενα από το περιεχόμενο του ιστότοπου.


Πολιτική Απορρήτου

Οι τρίτοι προμηθευτές, συμπεριλαμβανομένης της Google, χρησιμοποιούν cookie για την εμφάνιση των διαφημίσεών σας με βάση τις προηγούμενες επισκέψεις του εκάστοτε χρήστη στον ιστότοπό σας ή σε άλλους ιστότοπους. Η χρήση των cookie διαφήμισης από την Google επιτρέπει στην ίδια και τους συνεργάτες της να προβάλλουν διαφημίσεις στους χρήστες σας με βάση την επίσκεψή τους στους ιστότοπους σας ή/και σε άλλους ιστότοπους στο διαδίκτυο. Οι χρήστες μπορούν να εξαιρεθούν από τις εξατομικευμένες διαφημίσεις μέσω της σελίδας Ρυθμίσεις διαφημίσεων. (Εναλλακτικά, μπορείτε να κατευθύνετε τους χρήστες να εξαιρεθούν από τη χρήση cookie ενός τρίτου προμηθευτή όσον αφορά τις εξατομικευμένες διαφημίσεις, μέσω της σελίδας www.aboutads.info)